top of page
UN KOLTÉS. ADAPTACIÓN CRIOLLA

​

Una casa indomable, habitada por el encierro. Llena de piedras que se desmoronan. Afuera, el desierto. ¿Ocultarse o huir? Mientras tanto: hacer, hacer, hacer. Roer huesos.

Entre estas paredes las joyas brillan junto a un muerto. El luto invade a personas y objetos. Afuera todo arde. Adentro también. El mundo se ha vuelto un lugar peligroso.

¿Cómo habitar la destrucción? ¿De qué forma decir, accionar, significar?

Un koltés. Adaptación criolla, es un espectáculo  que resulta lecturas azarosas y fragmentadas de la obra de B.M. Koltes, luego de una intensa búsqueda de textos de diversos autores tanto nacionales como internacionales, sin que ninguno llegara a afianzarse ni convencer del todo. Como grupo veníamos trabajando previamente en otro tipo de experiencias como la creación colectiva, haciendo uso de textos propios que devinieron en un espectáculo de sala (Los Puntuales. esos que siempre regresan), otro de calle (La turné) y finalmente un unipersonal (Bajo un sol de sílice). Esto nos llevó a la búsqueda de un nuevo desafío, como en este caso lo es la posibilidad de trabajar a partir de un material textual de uno de los mayores autores del siglo XX.
Por lo tanto, se trabajó a partir del imaginario de obras que no pertenecieran a los considerados textos canónicos. En este sentido, distintos teóricos se han encargado de desmenuzar y clasificar sus escritos, al mismo tiempo que decidir cuales han ingresado al podio y cuales se han quedado en los umbrales, como primeras pruebas, experimentos que apenas dejan entrever el genio posterior.
Lejos de esto, se elige entonces obras como La Herencia o Sallinger. Correspondientes a los años tempranos del dramaturgo, entre 1970 y 1974, que no portan en sí mismas el peso de una obra maestra. Incluso, como sostiene Dubatti, pertenecen a un grupo de textos inéditos que circulaban como borradores y manuscritos entre amigos del autor, cuyo valor residiría más como documentos que como obra en sí, ya que presupondrían al teatro como una práctica subsidiaria a la literatura. 
Sin embargo, el grupo trabajó justamente a partir del carácter de borrador, basándose en aquello por lo que la crítica no toma a la obra como canónica, lo que abre el pensamiento a nuevas formas de puesta en escena y reescritura de los textos de Koltès. Esto es, la posibilidad de no representar un texto, ni de hacer un teatro para el texto, sino el uso del mismo como una materialidad concreta a manipular, por su potencia como manuscrito que escapa a su cristalización. Por lo tanto, encontramos un material que se presenta como “tradicional” y textual, pero que se torna una plataforma para lanzar múltiples preguntas sobre sus posibilidades poéticas y performativas, lo cual se actualiza en un híbrido escénico puesto en tensión permanente.

 

Actúan:  Facundo Ibarra, Rocío Passarelli,  Rosario Miranda Cochella, Sabino Larocca, Franco Biscussi, Agustina Amato Fernández, Leonardo Contreras, Carla Rod, Valentina Cánepa, Macarena Mreuid, Suani Pacheco Marino.


Escenografía e iluminación: Donna Sgarbi, María Luján Vivas


Vestuario: Mara Mroczek
 

Registro fotográfico: Luciana Demichelis, María Alejandra Arce
 

Ilustración y diseño gráfico: María Eugenia Biffaretti
 

Dramaturgia: Julián Poncetta, Gisela Campanaro
 

Dirección: Julián Poncetta

​

Duración: 90min.

Registro de María Alejandra Arce
Registro de Luciana Demichellis
Ilustraciones y arte gráfico de M. Eugenia Bifaretti
bottom of page